Рубрики
Новости

Study of Language

Many people spend thousands of dollars and waste all of their time trying to learn a foreign language only to fail miserably. Nothing seems to stick in their brain! Is there a better way to learn a foreign language? You bet there is!

Who of us just wouldn’t love to learn a new language? In fact, every human being is driven to search for meaning. So, who decided that foreign-language shouldn’t begin until high school?

Who of us wouldn’t just love to learn a new language? In fact, every human being is driven to search for meaning. Passive observation is just not enough; it is the interactivity that is so essential. “Tell me, and I forget. Show me, and I remember. Let me do, and I understand,” says the ancient Chinese proverb.

It’s one thing to show your child a picture of the ocean, and say “ocean,” and quite another thing to let her splash in an ocean and say, “The ocean is water.”

Research in the area of memory indicates that a person only retains, long-term: 10% of what they read, but 90% of what they do and say! Findings suggest that “the brain develops on a ‘use it or lose it’ principle.” So, the best time to master a skill associated with a system is just when a new system is coming on line in your brain. Language is the perfect example. It’s very easy for a 2 year old to learn any new language. So, what idiot decreed that foreign-language shouldn’t begin until high school?

For years, many teachers have found that their “Holy Grail” has been attention. But evidence suggests that the brain’s ability to stay attentive for extended periods of time is not only rare but difficult. The brain needs downtime! If you don’t give it to them they’ll just tune out anyway. So, why don’t students remember what they were taught? This usually occurs because the information served no useful purpose in their lives and their brains dropped it. Or probably because they didn’t learn in the first place! Where is the best place to learn? Of course, it’s from your parents!

When Languages Combine

All over the world, new languages have been created as a result of the intermingling of cultures from around the world. A small town in Columbia is no exception to this phenomenon, where hints of a Spanish-Creole dialect waver through the language that is spoken among the town, with roots in the Congo basin of Africa. San Basilio de Palenque was founded by runaway slaves centuries ago and has thus spawned its own version of a Spanish/African dialect. Many of the town customs are still preserved from the town’s African roots and have influenced the culture of the area decisively.

The language Palenquero is the last remaining Spanish-based Creole language, with a grammar that is entirely different from Spanish spoken in Latin America. The Kikongo language of Congo and Angola are where the main Creole roots derive from, as well as Portuguese from the slave traders who originally brought slaves to the area in the 17th century. With more and more languages dying out every day, it is important to this town of about 3000 citizens to preserve the cultural roots which the language represents. The entirety of the town traces their roots back to the African slave days and thereby connect with the language. Still, half the population can speak the language and many children and young adults understand the majority of it. However, the village is the only one which actively speaks the language, and only a handful of people within the radius of the village can understand this language only because of the occasional worker who migrates away.

The fact that the village has preserved this language is a testament in itself because of the frequency with which languages disappear, as well as the obstacles which the city itself has faced over the years. San Basilio de Palenque has truly proven itself worthy of its name, as Palenque means fortified village of runaway slaves. While many other communities similar to this one were destroyed centuries ago, this one has chiseled out a home for itself and planted roots within the area. While the type of “lingua fraca” practiced in this village was once widely used by many in the Latin American area, it is the last remnant of this Spanish based language. Many Kikongo derived words are still used within the language and it is obvious that the slave trade influenced the language which Palenquero is today. While there is still much doubt that the language will survive another generation due to the need for migration to other villages, many older citizens believe that their village has grown resilient to any outside threat. By withstanding centuries of persecution and decades of ridicule because of their dialect, the members of this small town have demonstrated that they live up to the name of their town and will persevere through any additional obstacles.

Learning a New Language
Изучая новый язык

Learning a new language might not be all that easy, but there are many benefits indeed. Many people learn languages for many different reasons, but here I will cover 5 fundamental reasons why you should open those books and get learning on a new language.

The first reason is because you’ll have a lot more culture. People who have culture are people who are knowledgeable and who know their way around life. If you know another language, you’ll be more cultured simply because this would permit you to travel more and you’ll know the world better.

The second is because people will like you. People like people with knowledge, whom they can learn from, as long as you’re not a show-off. People like hearing stories from other countries and from others, so by telling them about your travelling with your new language you may develop new friendships.

The third is because you’ll discover so much. Not only will you be more open to a whole new culture, you’ll be able to meet thousands of other people thanks to your extra language. No one knows where life will take us, and knowing this extra language might just make your life completely different.

The fourth is because you’ll develop your mind. By learning you’re exercising your brain, and so you should be faster at memorizing and doing simple mental exercises. When you learn a new language you need to put words and verbs together, which works your brain. You’ll be very good at associating other things as well.

The fifth reason why you should learn another language is because it’s fun. However, you need to make it fun. Learning a language isn’t easy, but by enjoying the experience and turning it into an interactive game you can truly have a lot of fun. You can also learn along from or with someone else, which should be amusing for both of you.

There you have it – 5 good reasons why you should get a good course on any language and start learning. We all talk… I’ll learn Spanish after I retire or I’ll start learning this when I finish that… But if you don’t get yourself a course now, then you most probably will never get one. Now is the time to start studying a new language, not later. You’ll benefit from knowing this language sooner than later. So get those books out and start studying.

Антощенко Жанна Григорівна,
гімназистка першої гімназії міста Біла Церква Київської області

Why Do We Learn
the English Language?

It is necessary to learn foreign languages. That’s why pupils have to get such subject as a foreign language at school. Everybody knows his own language, but it is useful to know foreign languages also.

I learn English, because I understand that I could use it. For example, if I go to England I’ll be able to speak English too. English is used not only in England, but also in other countries.

I study English because I want to read foreign literature in the original. I know and like such English and American writers as: Charles Dickens, Mark Twain and others. I understand that I am to learn English. If I know English well, I’ll be able to go to the library and take books by English and American writers in the original.

I like to travel. But it is difficult to visit countries when you don’t know the language of these countries. If I know the language of the country, where I am going to, it will be easy to travel there. If I want to ask something, I could do that in English.

I like to read books. And I like to read newspapers, too. If I know, for example, English I’ll be able to read English newspapers and magazines. You can see a lot of advertisement, signboard and names in the streets. They are in foreign languages. Very often they are in English. If you know English, you can read and understand them.

Now we buy many clothes from other countries. If you know English well you can read something about the size of this or that thing. It is clear for you what it is made of.

There are a lot of films in foreign languages. If you know them, you can understand films without any help.

There are international friendship camps in the world. If you could speak foreign languages, it will be easy for you to visit such camps and speak with the boys, girls, men, women who do not know Russian.
Summing up, I understand that I have to learn English in a proper way therefore I would try to follow up this way.

Антощенко Жанна Григорівна, гімназистка першої гімназії міста Біла Церква Київської області

Ability For Language
Is Innate In Our Genes

Learning a language—learning a first language or learning a fourth—is an exceptional accomplishment for anybody. Yet everyone completes this process and does so successfully at least once in their life.

Linguists—those researchers who devote their lives and thoughts to studying the intricacies and nuances of language—call the learning process “doubtless the greatest intellectual feat any one of us is ever required to perform.” Yet this achievement is often taken completely for granted.

For non-linguists (like most of us), the magnitude of this accomplishment only becomes apparent when we step back and think of everything that goes into the first few faltering steps we take toward language.

We should remember about fine points of language learning, many linguists believe we need to understand one big concept. The ability to learn a language is as they say a part of the “software we’re born with. This “program” is called “universal grammar,” and it explains how children can learn so quickly despite being surrounded by unfamiliar sounds, many of which aren’t even part of language! The only way for children to learn something as complex as language,” as the theory goes, “is to have known a lot about how language works beforehand, so that a child knows what to expect when immersed in the sea of speech. So, in other words, to my opinion, the ability to learn a language is innate, hidden somewhere in our genes.

Антощенко Жанна Григорівна, гімназистка першої гімназії міста Біла Церква Київської області.

Ведь душа –
что ей оболочки
человечьих языков…
страны…
берега…

На каком бы языке
ни плясали строчки
но душа –
она сама
будто-бы строка … 

Михаил Польский

Построение фраз – дело грамматики, их содержание – состояние души…

Замечали ли вы, сколько эпитетов вы обычно употребляете в разговоре с окружающими? Не так давно я стала обращать внимание на то, какие части речи наиболее употребляются в ежедневных разговорах. По моим наблюдениям получается так, что слов у нас больше “действенных”: существительные указывают на то, кто совершил действие, глаголы – какое действие, а причастия и наречия – как и каким образом.

Людям, живущим в другой стране, знакома ситуация, когда, разговаривая на разных языках в короткий промежуток времени, мы используем слова и выражения, над которыми мы долго не задумываемся, но которые способны быстро и точно выразить наши мысли. Выбирая соотвествующие части речи для построения грамматически правильных предложений мы, по сути, употребляем несколько ходовых выражений, отложенных в памяти. Однако в этом-то и отражается неповторимость нашей натуры. У каждого человека есть своя уникальная форма выражения мыслей и чувств через язык. У меня, например, глаголы, существительные и наречия заполняют почти все мое языковое пространство. Другими словами, я мыслю – что? что делать? как? Как и в родном языке, так и в иностранном содержательные конструкции наиболее употребительных частей речи косвенно указывают на наш тип личности, или какова индивидуальная составляющая нашей лексики.

Насколько личностное содержание грамматических конструкций, употребляемых нами, связано с социальным временем? Мой вывод состоял в том, что понять время, в котором мы живем, в частности можно и по частоте употербления тех или иных частей речи в повседневных разговорах с окружающими людьми. Не кажется ли вам, что мы стали больше говорить о том, что было сделано или делается, чем о том, что было пережито и прочувствовано?..

Не упуская из виду то, что все мы отличаемся способностью и желанием придавать нашим разговорам те или иные эмоциональные краски в зависимости от собеседника, обстоятельств, настроения и т.д, все же я полагаю, что в наше время мы забыли про богатство языка. Про то, насколько мы обедняем себя, ограничаваясь парой-тройкой замусоленных эпитетов и уже надоевших восклицаний; про то, как целительна может быть наша речь не только для нас, но и для окружающих; про то, что мы живем-то мы разумом, а проживаем душой … Как глаза – зеркало души, так и речь – зеркало все той же души, только ее вербально-когнитивной составляющей.

Интернет и современные коммуникации упростили человеческое общение, а, может быть, адаптировали в соотвествии со временем (кто как понимает). Скупые деловые фразы – сегодняшняя реальность, а долгий всепроникающий эмоциональный разговор – скорее роскошь. Нужно ли успокоиться и принять как данность постепенное упрощение нашей речи? Или же вырвать себя из рутины ежедневных обстоятельств и обогатить свою речь животворящими эпитетами?

Тем, кто изучает иностранный язык и хочет сохранить свою уникальную личностную составляющую, особенно полезно обратить внимание на способы передачи эмоциональных состояний разными частями речи. Английский язык богат на прилагательные, причастия, наречия, восклицания в такой же степени, как и русский язык со всеми его необъяснимыми законами грамматики словоформами, окончаниями, выражающими неисчислимые душевные состояния, и просто суффиксами, которые превращают обычного “малыша” в “малюсика” или “малышунчика”. А возьмите слово “прекрасный, красивый”, в английском языке можно использовать целую палитру – beautiful, handsome, good-looking, fine, pretty.

Все в нашей речи свидетельствует о богатстве нашей души, или о ее бедности. Эмоциональная окраска разговора – действительно социально-значимый признак, как и уровень образования человека, его профессиональная деятельность и др. Что первично в таком случае: влияние общества на богатство нашей речи или наша речь преображает общество, в котором мы живем? Можно сказать, что и то, и другое будет верным (особенно в наше время всеобщей относительности).
 

Наталья Викторовна Балабанова,
доцент, кандидат социологических наук
Миннеаполис, США
(специально для ELC)

Рейтинг курсов (школ) иностранных языков

Лингвистика как наука о языках зародилась очень давно. Ее корни уходят еще во времена Древней Греции. В основе современной лингвистической терминологии лежит множество древнегреческих терминов, позаимствованных латинским переводом. Хотя первоначальный интерес людей к языку находился преимущественно в философской плоскости, вопросы, поднимаемые впоследствии мыслителями, вскоре стали носить более научный характер. Ученые, замечая родство между языками, решались на проведение исследований эволюции лингвистических форм, в том числе и языков, не имеющих письменной истории.

Но ведь большинство известных нам языков находят свое письменное отображение на бумаге. Взять к примеру самый древний из них – египетский. Его история насчитывает 5000 лет! Потрясающим является и тот факт, что в Индии распространено наибольшее количество языков – 845. А вот самым распространенным в мире языком является мандаринский китайский – на нем разговаривает 700 млн. человек, в то время как на самом известном в мире английском – всего 400 млн. Да и вообще в английском языке, пожалуй, самый большой словарный запас – около 500 тыс. слов и 300 тыс. технических терминов. Именно на этом языке написано 80% всех научных работ, выходит 75% всей корреспонденции в мире и происходит 60% телефонных разговоров.

Думаем, любознательных читателей заинтересуют собранные нами факты. Наибольшее количество букв в алфавите камбоджийского языка – 72. В языке абазин (Северный Кавказ) согласных 65, а гласных всего 2 – а, ы. В полинезийских языках всего 9 согласных и 5 гласных, поэтому на карте Тихого океана часты певучие названия, иногда почти из одних гласных. Самая большая в мире энциклопедия написана на испанском языке. Существует космическая лингвистика, где изучаются вопросы о том, как мы можем прочитать и расшифровать сообщения, которые теоретически могут быть переданы нам из космоса.

Но почему же так непросто дается людям изучение иностранных языков? Другое дело дети – им обучение языку дается гораздо легче. По свидетельствам ученых, ребенок, воспитываемый в доме, где говорят на трех языках, без труда усвоит все три. Но и здесь нет предела совершенству. Почти любой носитель языка подтвердит, что процесс изучения языка занимает всю жизнь. Человеческий мозг при этом обладает буквально неограниченными возможностями для усвоения нового, что делает почти каждого человека потенциальным гением.

Изучая иностранный язык, мы усваиваем только 10% новой информации посредством чтения, а около 20% воспринимаем на слух. Но существует и ускоренный способ обучения, основанный на максимальном приближении механизма его освоения к детской схеме восприятия – минуя запоминание слов и выражений с переводом на родной или с родного языка и делая ставку на систему “образ” – “слово”.

Но обычно довольно трудно изучать язык без аутентичного носителя или просто профильного знатока. Даже если в ходе обучения использовать словарь или самоучитель, зачастую можно столкнуться со скрытыми трудностями речепроизношения и коммуникации. Да и нередко перевод отдельного слова не совпадает с его же значениями в словосочетаниях. И, пожалуй, самая распространенная ошибка, допускаемая людьми, изучающими чужой язык состоит в том, что человек пользуется иностранными словами, но “обрабатывает” их по законам своего родного языка. Вот и получается, что тот, кто “вызубрил” англо-русский словарь, знает англо-русский язык, а тот, кто постиг английскую грамматику, может по-английски говорить. Конечно, если преодолеет “языковой барьер” – страх говорить на иностранном языке. А уж потом можно пытаться добиться правильного произношения.

Помочь потенциальным желающим постичь премудрости иностранных языков призваны всевозможные специализированные курсы. Как правило, они платные, но поверьте, их посещение на самом деле вполне оправдано. Исходя из того, знакомы ли вы хоть немного с языком, знание которого собираетесь совершенствовать, вы вправе самостоятельно или с чьей-либо помощью выбирать курсы. А мы представляем вашему вниманию независимый рейтинг курсов иностранных языков, составленный проектом E-ratingsкомпании “Мнемософт Украина” в сентябре 2005 года. Для составления рейтинга были использованы данные экспресс-опроса, а также экспертного опроса.

ПозицияНазваниеБалл% от балла
лидера
1British council188,75100
2Интерлингва88,2546,8
3Ешко82,7543,8
4Denis` School6534,4
5Первые киевские государственные курсы иностранных языков44,123,4
6International House Kiev4423,3
7IQ Центр2915,4
8Лингвист24,513
9Языковые курсы при национальном университете “Киево-Могилянская академия”2010,6
10London school1910,1
11Французкий культурный центр179,01
12D’Elite School179,01
13Немецкий культурный центр “Гете-институт”157,95
14Менеджер147,42
15Golden Staff105,3

Проект E-ratings компании “Мнемософт Украина” благодарит за помощь всех принимавших участие в исследовании!

Рубрики
Новости Новости Новости Новости Новости Новости Новости Новости Новости

УниWWWepcumem на дому, или Прями.соm в Гарвард

Компьютер уже давно заменил нам не только калькулятор и печатную машинку, но и проигрыватель, телевизор и видеомагнитофон. Могли ли ученные начала XX столетия представить, что их правнуки вместо похода в магазин предпочтут, сидя дома и глядя в какой-то ящик, выбирать себе сыр или морковь с помощью щелчка нехитрого устройства, именуемого мышью. Мы начинаем забывать, что такое походы по магазинам и рынкам, все чаще обращаясь к заказу продуктов, товаров и услуг в интернет-магазинах (кстати, по собственному опыту скажу, что пользоваться онлайн-шоппингом не только удобно, но и попросту дешевле). А поход в библиотеку вместо нескольких часов займет всего несколько секунд, необходимых для набора нужного URL. Недавно десять самых больших библиотек мира объявили о совместном создании бесплатной интернет-библиотеки, в которой будет размещено 50 млн. книг. Но что там поход в магазин или в библиотеку – даже свидания мы все чаще назначаем не у памятника Пушкину, а в чате, там же знакомимся и заводим себе друзей.

Представляли ли себе профессора прошлых столетий, что в их университетах будут учиться сотни тысяч студентов (правда, при этом не покидая своих собственных комнат, находясь в своих странах и на своих рабочих местах), используя чудесную возможность, которую подарил нам прошлый век, – дистанционное обучение?

Что такое дистанционное обучение

По определению, дистанционное обучение – это способ обучения на расстоянии, при котором преподаватель и обучаемые физически находятся в различных местах. Это обучение с помощью телекоммуникационных технологий, или, если говорить на языке ламера, – обучение не отходя от железно-силиконового ящика.

Идея учиться у других на расстоянии далеко не нова. В истории образования было множество попыток организовать обучение, при котором учитель и ученик находились бы на расстоянии друг от друга. Некоторые ученые видят в священных посланиях Святого Павла, рассылаемых по храмам, иллюстрацию отдельных ключевых положений дистанционного образования. На данный момент в образовании существуют следующие формы обучения очная, заочная, корреспондентская и дистанционная Давайте кратко рассмотрим эти формы обучения.

Начнем с очной. Здесь, я думаю, не нужно подробного описания Статья 53 любимой всеми нами Конституции, гарантирующая среднее образование для всех граждан, обязала пройти очное обучение по крайней мере в течение 9 лет в школе. Для продолжения обучения очная форма – это неплохая возможность, если у тебя есть много свободного времени. Правда, очное обучение – в основном поточное, и при этом нелегко подстроиться под каждого учащегося индивидуально.

Заочное обучение – это также обучение поточное, т е общий для всех учебный план, общие сроки сдачи контрольных и курсовых работ, сессия в определенные сроки (зимой или, что еще хуже, в разгаре лета :). При этом студенты теряют связь со своим преподавателем и группой на длительный промежуток времени и остаются наедине с возникшими в процессе самостоятельной работы вопросами.

Обратимся теперь к корреспондентскому обучению. Это одна из мутаций : заочного обучения, при которой слушателям предлагается индивидуальный преподаватель, но при этом отсутствует ежедневная поддержка с его стороны. Так что ответы на возникающие вопросы тебе придется ожидать как минимум несколько дней, а то и недель, в зависимости от того, насколько хорошо работает голубиная почта :. И когда ты получаешь ответ на свой вопрос, он уже не так важен для дальнейшего обучения, потому что ты уже изучаешь новую тему, а иногда из-за давности событий просто можно забыть, почему ты это спрашивал. В результате чего появляется реальная опасность потери интереса к обучению. Причем, процесс обучения растягивается на многие месяцы, часто годы. Ты чувствуешь себя одиноким в процессе обучения, не имея возможности работать в группе сокурсников и общаясь только с господином профессором. Но самое главное – здесь не применяются современные мультимедийные технологии (а лично мне кажется скучным все, в чем не участвует мой компьютер).

В дистанционном образовании все по-другому:

Индивидуальный план обучения, ежедневная поддержка со стороны преподавателя (которого в дистанционке именуют тьютором), еженедельная проверка индивидуальных заданий и творческих работ, коррекция индивидуального плана обучения по результатам тестирования. Кроме того, ты не теряешь связи с твоими сокурсниками, работая в малых группах. (Что очень важно, потому что общение с профессором, доктором наук и т.д. по вопросам, возникшим у тебя по ходу изучения предмета, важно и интересно, но очень часто вместо чувства полного удовлетворения рождает комплекс неполноценности, а вместо уверенности в собственных силах – понимание, что тебе-то уж точно не достичь таких высот знаний). Но ведь проблема не в твоем коэффициенте интеллекта, а в том, что вы находитесь на разных уровнях знания. Вот здесь как раз помогло бы общение с братьями по разуму – твоими сокурсниками. И тогда окажется, что не только ты один не можешь решить эту задачу или понять эту теорему. И надо же, у кого-то тоже не получается, а у тебя наконец-то получилось, и теперь ты можешь помочь другу решить проблему, при этом получив ценный педагогический опыт (как говорят молодые преподаватели, “пока объяснял, и сам понял, что объясняю :”) Но и это не самое главное. Главное – это возможность совместной творческой работы над различными проектами. Именно тогда частенько рождаются весьма гениальные вещи – как говорится, одна голова хорошо, а две лучше (больше тоже хорошо, и не только для Змея Горыныча, но и для работы в малой группе над совместным проектом). И еще дистанционный студент учится не по обычным учебникам, к которым мы привыкли, хотя возможно применение и таких атавизмов. Это в основном электронные учебные комплекты, включающие лекции, практические задания, видео- и аудиоматериалы, энциклопедии и словари, ссылки на Интернет-ресурсы.

  • как всегда, лекции – без них никуда, но построены они должны быть по особым правилам, к которым относится удобство и легкость чтения (так как читать их придется с экрана монитора), возможность углубленного изучения материала (материал подразделяется на несколько уровней первый – обязательный для изучения, второй и далее – уровни для любознательных (где можно углубиться не только в теорию по этому вопросу, но и ознакомиться с историей развития данной отросли, историей открытия, интересными примерами применения данной теории на практике),
  • практические задания, как индивидуальные, так и для работы в группе Со своими одногруппниками или сокурсниками можно общаться по e-mail, в форумах, чатах и т д ,
  • семинарские занятия, которые проходят в чатах и форумах,
  • тестирование, которое необходимо пройти по окончании каждого модуля (темы). По результатам тестирования тьютор сможет откорректировать индивидуальный план работы студента,
  • работа тьютора со студентами. На все вопросы студента тьютор отвечает в течение 24 часов.

Дистанционное образование обязательно включает в себя такие составляющие:

При выборе курса необходимо обратить внимание на качество предлагаемого курса, в котором обязательно должны быть все вышеперечисленные составляющие дистанционного курса. К сожалению, часто в тематических интернет-порталах можно встретить под гордым титулом онлайн-курса предложение просто скачать или просмотреть материалы лекций и пройти тест. Без работы с преподавателем, в группе, без практических заданий. Такие курсы практически ничем не отличаются от самостоятельных занятий. Для людей с высокой самоорганизацией они, может, и подойдут, но таких в природе немного. Для большинства же людей необходимы контроль и помощь преподавателя. Да и работа в команде с другими студентами очень важна. А еще весьма интересно :, какие у кого оценки за прошлую тему или неделю, и какой у тебя рейтинг по сравнению с другими студентами. Кстати, практику выставления открытых оценок, т е доступных для обозрения всем участникам курса можно встретить в основном в курсах, представленных постсоветскими странами – в остальных курсах тебе будут доступны только твои оценки. (В некоторых учебных заведениях могут применяться административные меры, вплоть до увольнения с работы, за разглашение оценок студентов.).

Проблема выбора

Теперь перейдем к тому, что можно изучать дистанционно. Здесь доступно все что пожелаете – от скромных курсов для самоусовершенствования до получения высшего образования и степени магистра. Кстати, “дистанционный” диплом западных вузов ничем не отличается от обычного (там пишется, что вы прослушали полный курс такого-то университета, но не указывается форма обучения). А теперь маленькая ложка дегтя в бочке меда. К сожалению, русскоязычный Интернет пока не сможет удовлетворить всех ваших желаний и не всегда предоставляет качественные услуги дистанционного образования ввиду того, что эта отрасль у нас только развивается. Хотя можно попытаться поискать в англоязычном Интернете, где доступно великое множество различных курсов. В сети уже существуют сотни виртуальных университетов. Но и традиционные вузы и курсы открывают дистанционные отделения. Только в Открытом университете Великобритании вы найдете несколько сотен дистанционных курсов, по которым обучается 168 тыс. студентов из 45 стран ежегодно Правда, здесь необходимо знание английского языка. Хотя это как раз не проблема, потому что английский язык тоже можно выучить дистанционно, и в русско(украино)язычном Интернете уже появились такие курсы. Но если ты боишься, что у тебя не получится сразу въехать во все тонкости дистанционного обучения, можешь сначала пройти дистанционный курс “Как учиться дистанционно”. Благо есть и такой.

Стоимость дистанционных курсов во всем мире практически не отличается от стоимости обучения на стационаре. И это неудивительно, т к студент фактически получает индивидуального преподавателя, который ведет его по индивидуальному плану. Плюс к этому – работа в группе. Предвидя интересы любителей интернет-халявы, сразу сообщу, что есть некоторые возможности пройти дистанционные курсы бесплатно. Первая из них – это быть участником пилотного курса. (Это вовсе не подготовка террористов-смертников, а просто обкатка курса.). Мне повезло пройти несколько таких курсов, причем сертификат выдается самый настоящий, а не пилотный. Еще один вариант – когда курсы разрабатываются за счет грантов и предлагаются бесплатно. Но даже если тебе не повезло, и ты не смог найти бесплатный курс, то в любом случае выгода очевидна – занятия в удобное для тебя время (например, когда любимая игра стоит на паузе :), никакой оплаты за общагу и различные переезды.

Учиться и развиваться – естественная потребность любого человека. Правда, часто приходится забывать о ней из-за различных жизненных обстоятельств. Но дистанционное обучение дало многим шанс на получение образования или повышения квалификации, которое раньше они не могли себе позволить из-за занятости на работе, необходимости находиться постоянно дома, отсутствия подходящих курсов в маленьких городах или селах.Так что вспоминайте свои давние мечты (они у всех разные – кто-то желает постичь искусство составления букета, кто-то хотел бы изучить китайский язык или просто решил получить высшее образование). Какие бы ни были эти мечты, сейчас они очень близки к осуществлению. Просто дай им шанс. Залезь в Интернет и найди дистанционный курс своей мечты. Удачи!

ТЕХНОЛОГИЗАЦИЯ ЯЗЫКА: ТЕРМИНЫ, НЕОЛОГИЗМЫ, СЛЭНГ …

Можно сказать без преувеличения, что язык любой социально-культурной общности живет собственной жизнью, являясь отражением изменений в мире человеческих отношений и взаимоотношений с царством природы. Сколько новых слов появилось в русском языке после Октябрьской социалистической революции в 1917 г.!
– 
коллективизация, колхоз, пионеры, октябрята, советы …

В настоящее время развитие языков народов и народностей планеты определяют не столько политические события, сколько революционные преобразования в науке и технике. В каждой сфере человеческой деятельности /массовые коммуникации, маркетинг, военная промышленность, авиатранспорт и др./ появляются новые термины и слова, связанные с вхождением в обиход технических новинок, которые выполняют вспомогательные функции. Возникают целые отрасли науки и техники благодаря научным открытиям и техническим достижениям – кибернетика, генная инженерия, биомеханика и т.д. Однако помимо своего главного предназначения технические инновации и научные открытия изменяют характер, способы осуществления и смысл человеческих отношений.

Английский язык, как никакой другой язык, по праву является прародителем многих слов, наполнивших языковое пространство от Чили до Сингапура. Современные коммуникации стали возможны во многом благодаря международному статусу английского языка, ставшего синонимом передовых технологий, скоростных средств связи, инноваций и успешного бизнеса. Именно лидерские позиции американского народа в научно-техническом прогрессе способствовали тому, что мы, представители других наций и народов, заимствуем и адаптируем множество слов из английского языка к своему родному языку. Мы употребляем их в офисах и домах, порой вставляем для “красного словечка” в обыденную и формальную речь, прибегаем к ним, когда пытаемся понять инструкции к телефонам и телевизорам, видеомагнитофонам и компьютерам …

Итак, в языке появляются:

  • термины, связанные со сферой потребления и массовыми коммуникациями;
  • технические названия, возникающие благодаря новым достижениям науки и технологиям;
  • компьютерный слэнг, функционирующий в среде пользователей и профессионалов;
  • укороченные слова, служащие для упрощения коммуникации и сокращения времени передачи текстовых сообщений.

Вместе с этим, концентрация и рост объема технического знания, которым владеет человечество, обуславливает употребление слов, связанных больше с областью науки и техники, заодно и рационализируя человеческие эмоции и отношения.

Исследования американских ученых показали, что в языке можно выделить около 30 концептуальных областей знания, которые отражают результаты различных мыслительных операций и процессов :

1 – управление знаниями2 – сравнение подобного
3 – исследование памяти4 – эмоции
5 – объяснение6 – видение мира
7 – работа воображения8 – причины неудач
9 – управление ожиданиями10 – аргументация другого порядка
11 – определение угроз12 – постановка целей
13 – целевые области14 – целевой менеджмент
15 – создание планов16 – элементы плана
17 – планирование модальностей18 – планирование целей
19 – конструирование плана20 – адаптация плана
21 – дизайн22 – решения
23 – раписание24 – мониторинг
25 – работа модальностей26 – контроль выполняемости
27 – повторяемая выполняемость28 – следование плану
29 – наблюдение за выполнением30 – интеракция тела

Внимательно изучив таблицу, приведенную выше, мы увидим, что среди упомянутых областей знания находится важный элемент – видение мира. Все блоки знания оказываются взаимосвязаны таким образом, что ценностная система и внешняя среда порой вступают в противоречие, не успевая адаптироваться друг к другу за короткий промежуток времени. В связи с возрастающим объемом технической информации, поступающей для обработки в центры головного мозга, язык как средство перевода мыслительных операций в вербальную форму испытывает колоссальную нагрузку.

Адаптация языка к изменениям во внешней среде проходит ряд стадий, которые не всегда положительно отражаются на физиологическом уровне. Человеку, образ жизни которого сосредоточен на рутине, монотонном режиме, ограниченном общении и замкнутости в узком кругу, сложно успевать за ритмами современной жизни. Новая реальность научно-технического развития изменяет модальность нашего бытия – язык, коммуникации, образ и стиль жизни, место человека в системе мироздания …

Нет сомнений – язык и общество едины в своем развитии. Английский язык может стать нашим другом, помогая нам освоиться в быстро изменяющемся мире, адаптировать нас к инновативной среде обитания (что становится частью нашей повседневной жизни), отслеживать тенденции в развитии человеческого знания и культуры, стать частью будущего всей планеты.

“TO HAVE” И “TO BE”: КУЛЬТУРНЫЕ ЗАМЕТКИ

Можно подумать, что в лексиконе русскоговорящих людей недостаточно значимых слов, с помощью которых создаются предложения и тексты. И для “пополнения” средств выражения мысли они обратились к языку чужеземному – английскому. Однако ситуация не кажется необычной, если прислушаться к тому, как говорят иммигранты в США.

Известно, что глаголы “иметь” и “быть” в английской грамматике (возьмем их для примера) отличаются по тому, как мы их используем для построения предложений в русском языке. Мы, русскоговорящие, не говорим “Я имею собаку” или “Мы будем иметь завтра собрание” – такие выражения скорее укажут на то, что человек недостаточно выучил родной язык и литературу, а то и вовсе страдает недостатком образования. Вместе с тем у русскоговорящего человека, проживающего в англоязычной стране, эти фразы не вызывают такого недоумения или подозрения на неграмотность.

Во-первых, во многих ситуациях употребляются именно эти глаголы, причем в разных временах – например, “I had a dog”, “I have a dog”, “I will have a dog” или “We will have a meeting tomorrow”, “We are going to have a meeting tomorrow”. Как мы уже заметили, частое употребление этих глаголов в английском языке обусловлено их вспомогательной ролью в построении предложений.

Во-вторых, для тех людей, кто должен использовать эти глаголы в английском языке, чтобы правильно построить предложение, совмещение слов из английского и родного языка входит в привычку, хотя в переводе на русский язык это и звучит коряво. А так как в английском языке прямой порядок слов редко изменяется, то и для русскоязычного человека становится приемлемым употребить глагол “иметь” в совершенно неподходящем смысле.

В-третьих, контекст употребления глаголов “to have” и “to be” в английском языке настолько широк, что они неосознанно становятся частью ежедневного опыта и общения не только с англоговорящими людьми, но и с соотечественниками.

Таким образом, мы наблюдаем интересный феномен – сочетание двух языков создает так называемый “рус-глиш”, Rus-glish (Russian + English). /Кстати, на экранах уже появился фильм, снятый недавно в Голливуде, название которого – “Spanglish” – отображает приблизительно тот же процесс языковых, и не только, метаморфоз испанского и английского языков в человеческом опыте./

Хотя не все люди, живущие за рубежом, могут послужить иллюстрацией таких метаморфоз, однако есть категории, которые в большей степени используют двуязычный суржик. Как правило это:

  • иммигранты среднего и пожилого возраста, для которых изучения иностранного языка может быть связано, в основном, только с потребностями совершения покупок, объяснения с работодателем или работником социальных служб;
  • люди, которые не стремятся усовершенствовать иностранный язык до уровня владения родным языком, – временно работающие, туристы, гости и т.п., но испытывающие необходимость знать основные фразы и языковые конструкции для успешной коммуникации с местными жителями;
  • “аутсайдеры” общества или нелегалы, которые находятся в неопределенном положении и не уверены в своем будущем в стране проживания настолько, чтобы повышать свой статус через изучение иностранного языка, однако социальная и языковая среда влияет на стиль их речи и используемую лексику;
  • наверное, и другие категории …

Изучив основы языка, такие люди попадают в ситуацию, когда правила построения фраз на родном языке вступают в противоречие с грамматикой английского языка. Ментальный и языковый конфликт неизбежен! Преодолеть дискомфорт можно различными способами. Мы не будем говорить про занятия грамматикой, что само собой очевидно, однако обратим внимание на роль культурного фактора в преодолении пограничных языковых ситуаций.

Речь человека, столкнувшегося с изменившимися социально-культурными условиями, моментально проходит через языковые трансформации параллельные тем, которые испытывает человек при аккультурации – процессам культурной адаптации, ассимиляции или изоляции. Проживая в другой стране, отличающейся культурой, языком, образом и способом жизни и т.п., человеку свойственно усваивать или отторгать инородные ментально-культурные конструкции, что отражается в характере и содержании речи.

Наиболее употребляемые слова и выражения подсознательно запоминаются при частых контактах с носителями другого языка, что является не только показателем изучения языка, но и типа социализации. Чем более общительный и контактный человек, тем более у него шансов преодолеть языковой дискомфорт, не отторгая своей культуры. Соответственно, социальная изоляция консервирует возможности разведения двух культурных кругов – русского и английского, как в нашем примере – в полноценный языковой опыт, что может вызывать чувство дискомфорта, депрессии, ностальгии, отчуждения и ряд похожих психологических состояний.

Итак, социально-культурный фактор – один из ключевых моментов в построении успешной стратегии языковой адаптации иммигрантов. Когда вы услышите “Я имею 50 долларов” вместо ” У меня есть 50 долларов”, знайте – перед вами не троечник, а просто носитель “рус-глиш”!
 

Наталья Викторовна Балабанова,
доцент, кандидат социологических наук.
Минеаполис, США.
(специально для ELC).

This site is registered on wpml.org as a development site.